1 00:00:00,133 --> 00:00:06,133 [LTA intro music] 2 00:00:10,953 --> 00:00:12,922 LiveTextAccess. 3 00:00:13,308 --> 00:00:16,831 Training for real-time intralingual subtitlers. 4 00:00:17,989 --> 00:00:21,732 This is Unit 1. Understanding accessibility. 5 00:00:22,291 --> 00:00:25,720 Element 2. Target users and their needs. 6 00:00:26,110 --> 00:00:30,000 This video lecture shows job-related expressions 7 00:00:30,301 --> 00:00:32,500 in Polish Sign Language. 8 00:00:33,085 --> 00:00:37,590 The signs we show can be useful for real-time subtitlers 9 00:00:37,891 --> 00:00:40,577 when communicating with their customers. 10 00:00:41,256 --> 00:00:42,911 My name is Piero Cavallo 11 00:00:43,228 --> 00:00:47,330 from the Internationale Hochschule SDI München, in Germany. 12 00:00:47,943 --> 00:00:49,947 I have prepared this video lecture 13 00:00:50,272 --> 00:00:54,635 in collaboration with Rocío Bernabé Caro, also from SDI München, 14 00:00:55,015 --> 00:00:58,953 and the European Federation of Hard of Hearing, in short, EFHOH. 15 00:00:59,254 --> 00:01:01,438 On completion of this training sequence 16 00:01:01,739 --> 00:01:05,227 you will be able to communicate in job-related situations 17 00:01:05,528 --> 00:01:10,059 by using basic expressions in Polish Sign Language. 18 00:01:10,624 --> 00:01:14,484 We would like to thank the Polish Sign Language interpreter, 19 00:01:14,785 --> 00:01:15,976 Tomasz Olender, 20 00:01:16,277 --> 00:01:18,312 for having made this video possible. 21 00:01:18,652 --> 00:01:20,473 The agenda is very short. 22 00:01:21,050 --> 00:01:24,429 We will just provide some general characteristics 23 00:01:24,731 --> 00:01:26,998 of the video, before watching it. 24 00:01:27,742 --> 00:01:30,508 Let's take a look at these characteristics. 25 00:01:31,005 --> 00:01:33,282 The video we are about to show is without sound 26 00:01:33,629 --> 00:01:38,208 and it is subtitled in the national language. 27 00:01:38,832 --> 00:01:43,715 Finally, this video is a replica of the International Sign video. 28 00:01:44,504 --> 00:01:48,578 This means that the interpreter has translated the signs 29 00:01:48,879 --> 00:01:51,621 into the national Sign Language, 30 00:01:51,988 --> 00:01:55,996 following the same order of words and expressions 31 00:01:56,466 --> 00:01:59,919 as the original video in International Sign. 32 00:02:01,392 --> 00:02:03,619 OK, let's watch the video now! 33 00:02:04,773 --> 00:02:05,875 Cześć. 34 00:02:07,117 --> 00:02:08,859 Do widzenia. 35 00:02:11,305 --> 00:02:13,328 Jak się czujesz? 36 00:02:16,117 --> 00:02:17,734 Skąd jesteś? 37 00:02:20,320 --> 00:02:22,242 O której godzinie się spotykamy? 38 00:02:24,703 --> 00:02:26,976 Następne spotkanie, kiedy? 39 00:02:30,633 --> 00:02:33,093 Do zobaczenia w przyszłym tygodniu! 40 00:02:35,531 --> 00:02:37,976 Ja tu wrócę. 41 00:02:40,258 --> 00:02:42,234 Nie ma za co! 42 00:02:43,992 --> 00:02:45,562 Proszę. 43 00:02:47,679 --> 00:02:49,085 Dziękuję. 44 00:02:51,398 --> 00:02:53,172 Przepraszam. 45 00:02:55,570 --> 00:02:58,265 Przepraszam, że musiałaś_eś czekać. 46 00:03:01,328 --> 00:03:03,562 Czy mogę Ci pomóc? 47 00:03:05,797 --> 00:03:09,585 Przepraszam, czy mogę...? 48 00:03:12,789 --> 00:03:16,531 Nie masz nic przeciwko, jeśli...? 49 00:03:19,305 --> 00:03:21,468 Miło Cię widzieć. 50 00:03:23,570 --> 00:03:25,781 Czy podpiszesz się tutaj? 51 00:03:28,992 --> 00:03:32,015 Jak minęła podróż? 52 00:03:34,836 --> 00:03:37,531 Czy chciałabyś_byś się przedstawić? 53 00:03:41,359 --> 00:03:45,015 Czy teraz jest przerwa na kawę/herbatę? 54 00:03:47,867 --> 00:03:50,312 Czy teraz jest przerwa na obiad? 55 00:03:54,406 --> 00:03:57,445 Wolisz kawę czy herbatę? 56 00:03:59,680 --> 00:04:01,343 Która jest godzina? 57 00:04:04,195 --> 00:04:11,140 Wolisz czytać tekst na swoim telefonie, tablecie czy laptopie? 58 00:04:13,359 --> 00:04:19,125 Czy wolisz mniejsze czy większe litery na ekranie? 59 00:04:20,922 --> 00:04:24,867 W jakich kolorach chciałabyś_byś mieć tekst? 60 00:04:27,609 --> 00:04:32,039 Czy potrafisz odczytać tekst na ekranie? 61 00:04:33,898 --> 00:04:35,437 Online. 62 00:04:38,656 --> 00:04:40,687 Jaki program? 63 00:04:43,547 --> 00:04:45,015 Zoom. 64 00:04:47,750 --> 00:04:49,539 Teams. 65 00:04:51,727 --> 00:04:52,992 Skype. 66 00:04:55,023 --> 00:04:57,023 WebEx. 67 00:05:00,430 --> 00:05:04,165 Czy widzisz tekst na swoim ekranie? 68 00:05:06,689 --> 00:05:11,415 Czy litery są w porządku, czy są za małe lub za duże? 69 00:05:14,244 --> 00:05:18,821 Czy wolisz inne tło dla liter? 70 00:05:21,845 --> 00:05:25,626 Czy wolisz widzieć tekstu na górze? 71 00:05:27,798 --> 00:05:31,142 A może wolisz widzieć tekstu na dole? 72 00:05:33,041 --> 00:05:36,017 Kod API. 73 00:05:38,900 --> 00:05:41,556 Kod logowania. 74 00:05:43,892 --> 00:05:45,501 Hasło. 75 00:05:48,291 --> 00:05:50,166 Wycisz swój mikrofon. 76 00:05:52,025 --> 00:05:54,251 Wyłącz swoją kamerę. 77 00:05:57,377 --> 00:06:00,368 Zadaj pytanie w czacie. 78 00:06:03,189 --> 00:06:05,618 Widzisz po lewej stronie. 79 00:06:07,314 --> 00:06:09,306 Widzisz po prawej stronie. 80 00:06:12,197 --> 00:06:15,087 Widzisz w górnej części ekranu. 81 00:06:16,744 --> 00:06:19,814 Widzisz w dolnej części ekranu. 82 00:06:23,868 --> 00:06:26,072 Udostępnij ekran. 83 00:06:30,080 --> 00:06:36,751 0 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 84 00:06:37,243 --> 00:06:43,189 6 - 7 - 8 - 9 - 10 85 00:06:43,517 --> 00:06:50,657 11 - 12 - 13 - 14 - 15 86 00:06:50,970 --> 00:07:00,548 16 - 17 - 18 - 19 - 20 87 00:07:00,849 --> 00:07:09,345 21 - 22 - 23 - 24 - 25 88 00:07:09,736 --> 00:07:18,634 26 - 27 - 28 - 29 - 30 89 00:07:19,603 --> 00:07:32,923 40 - 50 - 60 - 70 - 80 - 90 - 100 90 00:07:33,572 --> 00:07:39,728 200 - 300 - 400 - 500 91 00:07:40,158 --> 00:07:48,321 600 - 700 - 800 - 900 - 1,000 92 00:07:49,158 --> 00:07:56,353 2,000 - 3,000 - 4,000 - 5,000 93 00:07:56,705 --> 00:08:04,882 6,000 - 7,000 - 8,000 - 9,000 94 00:08:05,336 --> 00:08:07,882 10,000 95 00:08:08,500 --> 00:08:11,109 100,000 96 00:08:11,410 --> 00:08:12,890 1 milion. 97 00:08:16,436 --> 00:08:17,827 Exercises. 98 00:08:18,475 --> 00:08:22,975 The exercises for this video lecture are in the Trainer’s Guide 99 00:08:23,327 --> 00:08:24,819 and the PowerPoint file. 100 00:08:25,491 --> 00:08:31,491 [LTA outro music] 101 00:08:35,895 --> 00:08:38,200 LTA - LiveTextAccess. 102 00:08:38,974 --> 00:08:41,632 Universitat Autònoma de Barcelona. 103 00:08:42,535 --> 00:08:45,747 SDI - Internationale Hochschule. 104 00:08:46,777 --> 00:08:50,285 Scuola Superiore per Mediatori Linguistici. 105 00:08:51,545 --> 00:08:53,225 2DFDigital. 106 00:08:54,255 --> 00:08:57,443 The European Federation of Hard of Hearing People - EFHOH. 107 00:08:58,669 --> 00:08:59,708 VELOTYPE. 108 00:09:00,568 --> 00:09:01,927 SUB-TI ACCESS. 109 00:09:03,084 --> 00:09:07,982 European Certification and Qualification Association - ECQA. 110 00:09:11,489 --> 00:09:15,435 Co-funded by the Erasmus+ Programme of the European Union. 111 00:09:17,381 --> 00:09:18,943 Erasmus+ Project: 112 00:09:19,567 --> 00:09:31,302 2018-1-DE01-KA203-004218. 113 00:09:32,701 --> 00:09:36,045 The information and views set on this presentation 114 00:09:36,397 --> 00:09:38,053 are those of the authors 115 00:09:38,354 --> 00:09:41,858 and do not necessarily reflect the official opinion 116 00:09:42,206 --> 00:09:43,534 of the European Union. 117 00:09:44,654 --> 00:09:48,255 Neither the European Union institutions and bodies 118 00:09:48,818 --> 00:09:51,482 nor any person acting on their behalf 119 00:09:52,053 --> 00:09:54,662 may be held responsible for the use 120 00:09:55,075 --> 00:09:58,396 which may be made of the information contained here.